Idiomas internacionais¶
Audiência: qualquer pessoa que queira contribuir com a documentação da Fabric em outro idioma que não o inglês.
Este pequeno guia descreve como você pode fazer alterações em um dos muitos idiomas suportados pela Fabric. Se você está apenas começando, este guia mostrará como ingressar em um grupo de trabalho de tradução de idiomas existente ou como iniciar um novo grupo de trabalho se o idioma escolhido não estiver disponível.
Neste tópico, abordaremos:
- Uma introdução ao suporte de idioma da Fabric
- Como ingressar em um grupo de trabalho de idiomas existente
- Como iniciar um novo grupo de trabalho de idiomas
- Conectando-se a outros colaboradores de idiomas
Introdução¶
O repositório principal do Fabric está
localizado no GitHub da Hyperledger. Ele contém uma tradução em inglês da
documentação na pasta /docs/source
. Quando criados, os arquivos nesta pasta
resultam no site da documentação.
Este site tem outras traduções de idiomas disponíveis, como Chinês. No entanto, esses idiomas são criados a partir de repositórios de idiomas específicos hospedados na organização do HL Labs. Por exemplo, a documentação em chinês está armazenada neste repositório.
Os repositórios de idiomas têm uma estrutura de corte, eles contêm apenas as pastas e arquivos relacionados à documentação:
(base) user/git/fabric-docs-ml ls -l
total 48
-rw-r--r-- 1 user staff 11357 14 May 10:47 LICENSE
-rw-r--r-- 1 user staff 3228 14 May 17:01 README.md
drwxr-xr-x 12 user staff 384 15 May 07:40 docs
Como essa estrutura é um subconjunto do repositório principal da Fabric, você pode usar as mesmas ferramentas e processos para contribuir qualquer tradução de idioma, você simplesmente deve trabalhar no repositório apropriado.
Entrando em um grupo de trabalho¶
Embora o idioma padrão do Hyperledger Fabric seja o inglês, como vimos, outras traduções estão disponíveis. A documentação do idioma chinês está bem avançada e outros idiomas, como o português do Brasil e o malaiala, estão em andamento.
Você pode encontrar uma lista de todos os grupos de idiomas internacionais atuais no wiki do Hyperledger. Esses grupos têm listas de membros ativos com os quais você pode se conectar. Eles realizam reuniões regulares nas quais você pode participar.
Sinta-se à vontade para seguir estas instruções para contribuir com uma alteração na documentação de qualquer repositório de idiomas. Aqui está uma lista dos repositórios de idiomas atuais:
Iniciando um grupo de trabalho¶
Se o idioma escolhido não estiver disponível, por que não iniciar uma nova tradução para o idioma? É relativamente fácil seguir em frente. Um grupo de trabalho pode ajudá-lo a organizar e compartilhar o trabalho de traduzir, manter e gerenciar um repositório de idiomas. Trabalhar com outros colaboradores e mantenedores em uma tradução de idioma pode ser uma atividade muito satisfatória para você e outros usuários da Fabric.
Siga estas instruções para criar seu próprio repositório de idiomas. Nossas instruções usarão o idioma sânscrito como exemplo:
Identifique o código internacional do idioma ISO 639-1 de duas letras para o seu idioma. O sânscrito possui o código de duas letras
sa
.Clone o repositório principal do Fabric na sua máquina local, renomeando o repositório durante o clone:
git clone git@github.com:hyperledger/fabric.git fabric-docs-sa
Selecione a versão do Fabric que você usará como linha de base. Recomendamos que você comece com pelo menos o Fabric 2.1 e, idealmente, uma versão de Suporte de Longo Prazo, como 2.2. Você pode adicionar outros lançamentos mais tarde.
cd fabric-docs-sa git fetch origin git checkout release-2.1
Remova todas as pastas do diretório raiz, exceto
/doc
. Da mesma forma, remova todos os arquivos (incluindo os ocultos), excetoLICENCE
eREADME.md
, para que você fique com o seguinte:ls -l total 40 -rw-r--r-- 1 user staff 11358 5 Jun 14:38 LICENSE -rw-r--r-- 1 user staff 4822 5 Jun 15:09 README.md drwxr-xr-x 11 user staff 352 5 Jun 14:38 docs
Atualize o arquivo
README.md
para usar este como exemplo.Personalize o arquivo
README.md
para o seu novo idioma.Adicione um arquivo
.readthedocs.yml
como este na pasta de nível superior. Este arquivo está configurado para desativar as compilações do ReadTheDocs PDF que podem falhar se você usar conjuntos de caracteres não latinos. Sua pasta de repositório de nível superior será agora assim:(base) anthonyodowd/git/fabric-docs-sa ls -al total 96 ... -rw-r--r-- 1 anthonyodowd staff 574 5 Jun 15:49 .readthedocs.yml -rw-r--r-- 1 anthonyodowd staff 11358 5 Jun 14:38 LICENSE -rw-r--r-- 1 anthonyodowd staff 4822 5 Jun 15:09 README.md drwxr-xr-x 11 anthonyodowd staff 352 5 Jun 14:38 docs
Confirme as alterações no seu repositório local:
git add . git commit -s -m "Initial commit"
Crie um novo repositório na sua conta do GitHub chamado
fabric-docs-sa
. No campo de descrição, digiteDocumentação do Hyperledger Fabric em idioma sânscrito
.Atualize seu git local
origin
para apontar para este repositório, substituindoYOURGITHUBID
pelo seu ID do GitHub:git remote set-url origin git@github.com:YOURGITHUBID/fabric-docs-sa.git
Nesta fase do processo, um
upstream
não pode ser definido porque o repositóriofabric-docs-sa
ainda não foi criado na organização HL Labs, faremos isso um pouco mais tarde.Por enquanto, confirme se a
origem
está definida:git remote -v origin git@github.com:ODOWDAIBM/fabric-docs-sa.git (fetch) origin git@github.com:ODOWDAIBM/fabric-docs-sa.git (push)
Empurre o seu ramo
release-2.1
para ser o ramomaster
neste repositório:git push origin release-2.1:master Enumerating objects: 6, done. Counting objects: 100% (6/6), done. Delta compression using up to 8 threads Compressing objects: 100% (4/4), done. Writing objects: 100% (4/4), 1.72 KiB | 1.72 MiB/s, done. Total 4 (delta 1), reused 0 (delta 0) remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object. To github.com:ODOWDAIBM/fabric-docs-sa.git b3b9389be..7d627aeb0 release-2.1 -> master
Verifique se o seu novo repositório
fabric-docs-sa
está preenchido corretamente no GitHub sob o ramomaster
.Conecte seu repositório ao ReadTheDocs usando estas instruções. Verifique se sua documentação foi criada corretamente.
Agora você pode executar atualizações de tradução em
fabric-docs-sa
.Recomendamos que você traduza pelo menos a página inicial do Fabric e a Introdução antes de prosseguir. Dessa forma, os usuários terão clara sua intenção de traduzir a documentação do Fabric, o que ajudará você a obter contribuidores. Mais sobre isso mais tarde.
Quando estiver satisfeito com o seu repositório, crie uma solicitação para criar um repositório equivalente na organização Hyperledger Labs, seguindo estas instruções .
Aqui está um exemplo de PR para mostrar o processo no trabalho.
Depois que seu repositório for aprovado, você poderá adicionar um
upstream
:git remote add upstream git@github.com:hyperledger-labs/fabric-docs-sa.git
Confirme se seus
origin
eupstream
remotos estão definidos:git remote -v origin git@github.com:ODOWDAIBM/fabric-docs-sa.git (fetch) origin git@github.com:ODOWDAIBM/fabric-docs-sa.git (push) upstream git@github.com:hyperledger-labs/fabric-docs-sa.git (fetch) upstream git@github.com:hyperledger-labs/fabric-docs-sa.git (push)
Parabéns! Agora você está pronto para criar uma comunidade de colaboradores para o seu repositório de idiomas internacional recém-criado.
Conectando-se a outros colaboradores de idiomas¶
Aqui estão algumas maneiras de se conectar com outras pessoas interessadas em traduções de idiomas internacionais:
Rocket chat
Leia a conversa ou faça uma pergunta no canal do Rocket de documentação da Fabric. Você encontrará iniciantes e especialistas compartilhando informações sobre documentação.
Há também um canal dedicado para questões específicas de internacionalização.
Participar de uma reunião do grupo de trabalho de documentação
Um ótimo lugar para conhecer pessoas trabalhando na documentação é em uma reunião do grupo de trabalho. São realizadas regularmente em um horário conveniente para os hemisférios leste e oeste. A agenda é publicada com antecedência e há atas e gravações de cada sessão. Saiba mais.
Participar de um grupo de trabalho de tradução de idiomas
Cada um dos idiomas internacionais possui um grupo de trabalho onde todos são bem-vindos e incentivados a participar. Essa é a lista de grupos de trabalho internacionais. Veja o que seu grupo de trabalho favorito está fazendo e conecte-se a eles, cada grupo de trabalho tem uma lista de membros e suas informações de contato.
Crie uma página de grupo de trabalho de tradução de idiomas
Se você decidiu criar uma tradução para um novo idioma, adicione um novo grupo de trabalho à lista de grupos de trabalho internacionais, usando um dos grupos existentes páginas do grupo de trabalho como um exemplo.
Vale a pena documentar como o seu grupo de trabalho colaborará, reuniões, chats e listas de discussão podem ser muito eficazes. O detalhamento desses mecanismos na página do seu grupo de trabalho pode ajudar a criar uma comunidade de tradutores.
Use um dos muitos outros mecanismos da Fabric, como lista de discussão, reuniões de colaboradores e reuniões de mantenedores. Leia mais aqui.
Boa sorte e obrigado por contribuir com o Hyperledger Fabric.